linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[VERB]
präsentieren presenteren 984

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

präsentieren gepresenteerd 20 voorstellen 14 presentatie 7 doen
presenteer
brengen
indienen
presenteren aan
laten zien
dienen
geven
tonen
presenteert
te presenteren
leggen
stellen
komen
laten
voorleggen

Verwendungsbeispiele

präsentieren presenteren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Griechenland selbst präsentierte daraufhin den Vertrag vom September 1995 als Veräußerung der Werft.
Griekenland zelf presenteerde vervolgens de overeenkomst van september 1995 als een verkoop van de werf.
   Korpustyp: EU DGT-TM

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "präsentieren"

163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Analyseverfahren ist in einem international anerkannten Format zu präsentieren.
De analysemethode wordt overeenkomstig een internationaal overeengekomen opmaak overgelegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Flüssigkeiten sind an den Kontrollstellen zwecks Prüfung zu präsentieren.
Alle vloeistoffen worden bij de screeningpunten ter onderzoek aangeboden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kauf sauberer und energieeffizienter Straßenfahrzeuge eröffnet den Städten die Möglichkeit, sich als umweltbewusst zu präsentieren.
De aankoop van schone en energiezuinige wegvoertuigen biedt steden de mogelijkheid zichzelf als milieubewust te onderscheiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Umweltinformationen sind klar und zusammenhängend zu präsentieren und in elektronischer oder gedruckter Form vorzulegen.
Milieu-informatie wordt op een duidelijke en coherente wijze in elektronische of gedrukte vorm verstrekt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die betreffende Kopie des Ausfuhrbegleitdokuments und die Waren sind bei der betreffenden Ausgangszollstelle zusammen zu präsentieren.
Het betrokken exemplaar van het uitvoergeleidedocument en de goederen worden tezamen bij het betrokken douanekantoor van uitgang aangebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pro-forma-Finanzinformationen sind in der Regel in Spaltenform zu präsentieren und sollten Folgendes enthalten:
De pro forma financiële informatie wordt normaliter in kolomvorm weergegeven en bestaat uit:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Air Maltas Vertriebsstrategie beruhe darauf, sich als „Destination Airline“ zu präsentieren, in deren Mittelpunkt der lokale Flughafen stehe.
Via haar commerciële strategie streeft Air Malta ernaar om tot een "destination airline" uit te groeien waarbij haar activiteiten rondom de lokale luchthaven geconcentreerd worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Angaben gemäß Artikel 20 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 174/1999 sind nach dem Muster von Anhang II zu präsentieren.
De in artikel 20, lid 2, van Verordening (EG) nr. 174/1999 bedoelde gegevens worden verstrekt volgens het model in bijlage II bij de onderhavige verordening.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei ist eine Bildbibliothek mit mindestens 1000 Bildern von mindestens 250 verschiedenen gefährlichen Gegenständen, einschließlich Bildern von Teilen gefährlicher Gegenstände, zu verwenden, wobei jeder Gegenstand in Bildern aus verschiedenen Winkeln zu präsentieren ist.
Daarbij wordt gebruikgemaakt van een beeldbibliotheek van minstens 1000 beelden, waarvan minstens 250 verschillende dreigingsvoorwerpen, inclusief beelden van onderdelen van dergelijke voorwerpen, waarbij elk voorwerp vanuit diverse standpunten is weergegeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der TIP-Fortbildung am Arbeitsplatz muss die TIP-Bibliothek mindestens 6000 Bilder von mindestens 1500 verschiedenen gefährlichen Gegenständen, einschließlich Bildern von Teilen gefährlicher Gegenstände, umfassen, wobei jeder Gegenstand in Bildern aus verschiedenen Winkeln zu präsentieren ist.
Voor TIP-opleiding op de werkvloer wordt gebruikgemaakt van een beeldbibliotheek van minstens 6000 beelden, waarvan minstens 1500 verschillende dreigingsvoorwerpen, inclusief beelden van onderdelen van dergelijke voorwerpen, waarbij elk voorwerp vanuit diverse standpunten is weergegeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission hat außerdem mehrfach festgestellt, dass sich IFP/Axens in Werbematerial und Veröffentlichungen [34] als Einheit präsentieren und als solche auch auf den Webseiten anderer Akteure des Sektors [35] erscheinen.
De Commissie heeft verder in reclame en publicaties [34] en op de internetsites van ondernemingen in de sector [35] verschillende verwijzingen gevonden naar één enkele entiteit IFP/Axens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Da die interessierte Partei keine neuen Elemente präsentieren konnte, die beweisen würden, dass die aus den betroffenen Ländern eingeführte Ware nicht mit der in der Gemeinschaft hergestellten und verkauften Ware gleichartig ist, musste der Einwand zurückgewiesen werden.
Aangezien belanghebbende geen nieuwe elementen heeft verstrekt waaruit zou blijken dat het uit de betrokken landen ingevoerde product en het in de Gemeenschap vervaardigde en verkochte product niet van dezelfde soort zijn, moest het argument worden verworpen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Internet präsentieren sich die Unternehmen Landesprodukten-Großhandlung GmbH, Sauter GmbH, Compos Entsorgung GmbH, MUW GmbH, AIIEN GmbH, Autokontor Bayern GmbH und Biodiesel Production S.A unter der Adresse http://www.sauter-logistik.de/Sauter_Gruppe.htm selbst als die Sauter-Gruppe, was ebenfalls auf gemeinsames wirtschaftliches Handeln schließen lässt.
Op internet staan de ondernemingen Landesprodukten-Großhandlung GmbH, Sauter GmbH, Compos Entsorgung GmbH, MUW GmbH, AIIEN GmbH, Autokontor Bayern GmbH en Biodiesel Production S.A op de site http://www.sauter-logistik.de/Sauter_Gruppe.htm zelfs vermeld als „Sauter-Gruppe”, wat eveneens een gemeenschappelijk economisch optreden suggereert.
   Korpustyp: EU DGT-TM